News
Schneegestöber
Schneegestöber
To come to "snow-country" was a great opportunity for Katrin Paul to continue her research on ways of making the almost invisible visible - here, snow. For a few years now, Katrin Paul aims to discover the light in almost absolute blackness with photographic means. | see also 100 100 100 0 or 0 0 0 100 and 20070714_N04 and also Shirobamba| As a resulting step the next question was to find light/white in the white/bright light. First she tried to challenge this task also with photographic means, but soon moved on to different materials as well. Thereby she could create a body of work around the theme of snow.
For one part, she created a juxtaposition of a photographic portrait of TVs that show "TV-noise". This TV noise in German is called Schneegestöber, "snowstorm". These close up portraits of "snowstorms" - which look different on any empty channel and also on every TV-set - are juxtaposed with works on paper. The paper works are the direct image/ resemblance of the snowflakes. With the help of a natural powder (that contains gluten), which is sieved in a thin layer onto paper, real snowflakes amalgamate with the paper. Thus, the actual shape and also the size of the snowflake is kept and made visible.

To come to "snow-country" was a great opportunity for Katrin Paul to continue her research on ways of making the almost invisible visible - here, snow. For a few years now, Katrin Paul aims to discover the light in almost absolute blackness with photographic means. | see also 100 100 100 0 or 0 0 0 100 and 20070714_N04 and also Shirobamba| As a resulting step the next question was to find light/white in the white/bright light. First she tried to challenge this task also with photographic means, but soon moved on to different materials as well. Thereby she could create a body of work around the theme of snow.
For one part, she created a juxtaposition of a photographic portrait of TVs that show "TV-noise". This TV noise in German is called Schneegestöber, "snowstorm". These close up portraits of "snowstorms" - which look different on any empty channel and also on every TV-set - are juxtaposed with works on paper. The paper works are the direct image/ resemblance of the snowflakes. With the help of a natural powder (that contains gluten), which is sieved in a thin layer onto paper, real snowflakes amalgamate with the paper. Thus, the actual shape and also the size of the snowflake is kept and made visible.
Schneegestöber(ふぶき)
「雪国」にやってきたことは、カトリン・パウルにとって絶好の機会であった。彼女が研究し続けている、見えないものを見える形に創るためのもの-雪。
近年、カトリン・パウルは写真の手法として真っ暗闇の中に光を見出すことを追求している。
そして、次の目標は、見えないものの中に見える物を探すこと、つまり、まっ白な光の中にもっと白い光を見つけることである。
彼女は初めに写真で挑戦してみたが、すぐに別の素材でも試してみようと思った。
それらによって雪をテーマとした作品を創りあげることができたのである。
作品の一部で、テレビ画面の「砂嵐」の写真と対比させた。ドイツではこの画面をSchneegestöber(吹雪)という。
このSchneegestöber(吹雪)の写真は、-映像の映らないチャンネルやそれぞれのテレビによっても違って見える-、紙の作品と対比させてある。
紙の作品は、降ってくる雪そのものが創った跡である。
天然の粉(紙の上に薄くふるったグルテンも含めて)によって、本物の雪が紙と融合した。
そのため、舞い降りた雪の形と大きさがそのまま目に見える形を創り出している。

Installation views of the first room 'Katrin Paul solo exhibition'
Lichtpunkt | 舞う
at Nishiaizu International Art Village, Nishiaizu City, Fukushima, March 2009
「雪国」にやってきたことは、カトリン・パウルにとって絶好の機会であった。彼女が研究し続けている、見えないものを見える形に創るためのもの-雪。
近年、カトリン・パウルは写真の手法として真っ暗闇の中に光を見出すことを追求している。
そして、次の目標は、見えないものの中に見える物を探すこと、つまり、まっ白な光の中にもっと白い光を見つけることである。
彼女は初めに写真で挑戦してみたが、すぐに別の素材でも試してみようと思った。
それらによって雪をテーマとした作品を創りあげることができたのである。
作品の一部で、テレビ画面の「砂嵐」の写真と対比させた。ドイツではこの画面をSchneegestöber(吹雪)という。
このSchneegestöber(吹雪)の写真は、-映像の映らないチャンネルやそれぞれのテレビによっても違って見える-、紙の作品と対比させてある。
紙の作品は、降ってくる雪そのものが創った跡である。
天然の粉(紙の上に薄くふるったグルテンも含めて)によって、本物の雪が紙と融合した。
そのため、舞い降りた雪の形と大きさがそのまま目に見える形を創り出している。
Installation views of the first room 'Katrin Paul solo exhibition'
Lichtpunkt | 舞う
at Nishiaizu International Art Village, Nishiaizu City, Fukushima, March 2009
